■ロスト・イン・トランスレーション幸せなはずなのに、ひとりぼっち トーキョーであなたに会えてよかった。 ![]() ■「ロスト・イン・トランスレーション」の劇場検索■ >>詳細データ
映画「ロスト・イン・トランスレーション」の動画・画像の検索■■もっと大きく見たい時は>ロスト・イン・トランスレーション・ギャラリー
■Yahoo!で「ロスト・イン・トランスレーション(Lost In Translation)」を検索■ 【ウェブ】 【音声】 【画像】 【動画】 【ニュース】 【ブログ】
■Googleで「ロスト・イン・トランスレーション(Lost In Translation)」を検索■
■YouTubeで「ロスト・イン・トランスレーション(Lost In Translation)」を検索■
映画「ロスト・イン・トランスレーション」感想 レビュー
コメント(予告編)/.★★★.
前半は面白かったのですが、後半からは「空気を読め」感が強いです。海外から見ると日本って変な国だな…うるさいし。自国を客観的に見るという点ではいいかもしれません。 それから、これを純粋に恋愛といっていいものかどうかちょっと迷いますね。いわゆる「つり橋の上の恋」ですね。 映画「ロスト・イン・トランスレーション」鑑賞分類この作品撮影が日本ということもあって以前から割と話題を呼んでいましたね。 トレイラーを見てマシュー南(藤井隆)が出ていて驚いた(笑)。 タイトルの意味するとおり言葉の違いから生まれる孤独感を感じるなら異国側の日本人としては折角だからみたいものですね。 映画「ロスト・イン・トランスレーション」ストーリー
ハリウッド・スターのボブ・ハリスはCMの撮影の為単身東京にやってきた。
言葉や環境の違い、そして最近上手くいかない結婚生活を思い出し眠れないボブ。 言葉の通じない孤独な異国の地で出会った同郷の女性シャーロット。彼女もまたボブと同じような不安と孤独に苛まれていた。
原作/ノベライズ 映画「ロスト・イン・トランスレーション」スタッフ・キャスト・その他情報備忘録アカデミー賞ノミネート(主演男優賞(ビル・マーレイ)/監督賞/脚本賞受賞)
タイトルの意味は「翻訳の過程で、意味やニュアンスが失われる」(某新聞より)
映画「ロスト・イン・トランスレーション」の映画関連商品の検索
|